المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كيف تترجم بحثا او مقالة ؟!


المراقب
09-27-2007, 02:49 AM
لماذا نترجم ؟
الترجمة هي فن نقل المعرفة دون تأخير ، فإن قرأنا شيئا وعرفنا أنه سيقدم لأمتنا شريحة معرفة ، علينا ان نترجمه ، وهي مهمة ترتقي الى مستوى زكاة المعرفة اللغوية التي هي حالة من الالتزام ملزمين أن ندفعها للآخرين فإن كان زكاة المعلم تعليمه ، فزكاة الترجمة نقل المعلومة و أن لا نقف على بوابة طالبي المعرفة دون ان نرشدهم إلى أهم ما يخدم الأمة ويطورها نحو الأفضل و يرمي الهوة بيننا وبين شعوب العالم ، مع أهمية نقل المعرفة العربية الى الأمم الآخرى من خلال الترجمة ..

كيف نترجم؟!

لترجمة اي بحث او مقالة لا بد ان يتم ذلك خلال مرحليتين .

المرحلة الأولى:
وتهتم بتحليل analysis نص الرسالة المكتوبة باللغة المصدر SL، من أجل التوصل للمعنى الحقيقي الذي يتضمنه هذا النص. ثم نبدأ في عملية إعادة التفكير، لندخل إلى:
المرحلة الثانية:
وتهتم بصياغة synthesis معنى النص المترجم باللغة المنقول إليها TL، من أجل التوصل إلى أسلوب صحيح تماما يماثل الأساليب التي تتم الكتابة بها عادة في هذه اللغة.
على أن نأخذ في الاعتبار دائما أن عدم فطنة القارئ إلى أن ما يقرأه مُترجم من لغة أخرى يعتبر في حد ذاته أكبر دليل على نجاح المترجم في مهمته، بمعنى أن القارئ لو شك ولو للحظة واحدة أن ما يقرأه قد يكون منقولا من لغة أخرى بسبب وجود ضعف أو ركاكة في الأسلوب، يكون المترجم قد فشل في مهمته. فالمترجم الناجح هو الذي يستطيع صياغة الرسالة في اللغة المنقول إليها بأسلوب يجعل من يقرأ هذه الرسالة يشعر وكأنها لم تكتب إلا بهذه اللغة – أي وكأنها " طبيعية ".

و اليكم هذه الروابط التي تساعدكم في ترجمة اي بحث أو موقع من و إلى أي لغة بمنتهى السهولة ..

http://www.3z.cc/trg/images/txt.gif (http://www.shabab3net.com/translate.php)
ترجمة النصوص (http://www.shabab3net.com/translate.php)

http://www.3z.cc/trg/images/site.gif (http://www.shabab3net.com/translate.php)
ترجمة مواقع (http://www.shabab3net.com/translate.php)

hi_polite83
09-28-2007, 03:09 PM
كنت لسة هقول ايه ده هو أسامة ميعرفش ان الموقع بتاعنا بيترجم
وكنت هشيل موضوعك لاعلانك عن موقع اخر فيه نفس امكانيات موقعنا
بس لما فتحت اللينك
قلت
ان بعض الظن اثم
ظمتــــــــــــــــــــــــــــــــــــــك يا أسامة
معلش بقة سماح ومشكور على الموضوع المفيد

makhlouf
10-23-2007, 03:42 PM
الإخوة والأخوات الأعزاء،
كل عام وأنتم بخير،
مازلت أحييكم من مصر حيث أجد صعوبة في العثور على توصيلة جيدة وسريعة للانترنت وأخيرا عثرت على واحدة ولكنها تحتاج للحجز وأنا وقتي ضيق جدّا. لذلك لا أستطيع الكتابة كما يجب.
ولكن هناك موضوع أراه مهما ويحتاج إلى بحث من صاحب الموضوع الأصلي حيث أنني كنت في حاجة لمعرفة المعنى العربي لكلمة انجليزية فنية أعرف معناها بالانجليزي ولكني لا أعرف العربي لأني لم أسمعها بالعربي من قبل.
بحثت في مترجم (شباب ع النت) وفوجئت عند فتحه بأن فيه نافذة تحتوي على نصّ انجليزي:

(The name of God the Merciful
Prayers and peace be upon mohammed
and al mohammed)

ضغطت عليه لأعرف كيف سيترجم، فوجئت بالترجمة التالية تظهر أمامي:


بسم الله الرحمن الرحيم <br> الصلاة والسلام على محمد <br> وتنظيم القاعده ، محمد

لا أخفي عليكم أنني قررت عدم الاستمرار في البحث فمن أدراني كيف ستكون ترجمة الله أكبر؟ ربما تكون God is great in New York

وحتى لا يصبح Host شباب عالنت في جوانتانامو، أردت أن أنبهكم إلى هذا الخطأ الذي لا أعرف سببه كي تبحثوا الأمر وتحلّوا المشكلة.
تحياتي لكم وبالتوفيق

MAGIC OF ROMANCE
10-24-2007, 11:10 AM
أولا شكرا ليك يا اسامة على موضوعك الجميل
وغالبا ان شاء الله تعالى اني هحتاجه فى الفترة القادمة ..

بس يا جماعة انا فعلا عايزة ااكد على كلا الأستاذ مخلوف
انه فعلا لما بنضع جملةThe name of God the Merciful
Prayers and peace be upon mohammed
and al mohammed) بتكون فعلا الترجمةبسم الله الرحمن الرحيم <br> الصلاة والسلام على محمد <br> وتنظيم القاعده ، محمد

الى مدير الموقع عايزين حد فعلا يتصرف فى الموضوع داه
لإن الناس ممكن تفقد مصداقية الترجمة فى الموقع....

abood84cc
10-24-2007, 11:50 AM
الكتابة الصحيحة لــــ بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام علي سيدنا محمد

The name of God the Merciful and prayer and peace be the prophet Mohammed
ديه أسهل ترجمة لابد من وصولها إلي الأخريين

انما الجملة اللي قالها الاستاذ مخلوف فهو صح كما قالت ماجيك بل إن صفحة الترجمة الخاصة بجوجل تترجم نفس هذه الترجمة
بسم الله الرحمن الرحيم الصلاةوالسلام على محمد وتنظيم القاعده ، محمد

وإن كنت لا اؤمن بنظرية المؤامرة إلا إن فرضية وجود مؤامرة موجود ....
ما هي المؤامرة أن تكون قد تم تعميم تلك الترجمة بين المواقع وبرامج الترجمة الفورية .... والله أعلم

makhlouf
10-26-2007, 06:10 PM
تحياتي لكم جميعا
رغم ضيق الوقت ولأهمية الموضوع
دخلنا على جوجل وقمنا بتعديل ترجمة النصّ المذكور وأصبحت ترجمته الصحيحة كما يجب أن تكون
(بسم الله الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على النبي محمد)
مشكلة مترجم جوجل كما اتضحت لنا هي أنه مازال تحت التجربة فيما يخص المترجم الانجليزي / عربي
وهذا يعني أنه مازال قابلا للتعديل والتحسين، وكما ذكر الأخ عبود أنه قد تكون هناك مؤامرة لكنني لا أعتقد أنها من جوجل نفسه لأنه ليس مستعدا لخسارة سوقه الكبير وعملائه الكثيرين في العالم العربي والاسلامي.
إنما الأكثر قبولا هو أن شخصا ما أضاف تلك الترجمة (بهدف التعديل) فتصبح هي الترجمة المستخدمة.
لذلك أرجو من كل الاخوة والأخوات مستخدمي مترجم جوجل أن ينتبهوا للترجمات الخاطئة ويقوموا بإبلاغ جوجل بها أو على الأقل إبلاغ "شباب ع النت" بالخطأ على أن يتم تجميع الأخطاء وإرسالها لجوجل لتعديل المترجم.

ولكن يبقى السؤال قائما: هل المترجم المستخدم في شباب ع النت هو مترجم جوجل أم لا؟
إن كان كذلك فقد تم التصحيح ويجب المتابعة المستمرة فما تم تصحيحه بالأمس قد يعود مرة أخرى غدا.
أما إن كان مترجما آخر، فعلى الاخوة في الادارة أن يبحثوا الأمر بجدّية ويتوقفوا عن استخدام ذلك المترجم.
مع تحياتي

المراقب
10-26-2007, 08:30 PM
جزا الله اخونا makhlouf خير الجزاء على تصرفه الإيجابي ..و بالفعل نحن نعتمد في خدمة الترجمة بالموقع على مترجم جوجل ..

لذلك اضم صوتي الى صوت الأخ العزيز makhlouf في دعوته لأعضاء وزوار الموقع بأن يبلغونا بأي اخطاء يجدوها في الترجمة لنقوم بتعديلها لتعم الفائدة على الجميع وجزاكم الله خيرا..

عفاف
10-21-2009, 12:17 PM
صدفة وجدت هذا الموضوع، فرأيت انه يمكن أن يساعدنا في قسم الترجمة،

لذلك رفعته، ونقلته لقسم الترجمة،

شكرا سيادة المراقب على الموضوع

دوري
10-21-2009, 03:21 PM
برافو عليك ِ عفاف مع ان الموضوع قديم جدا
بس برافووووووووووو عليكِ أنا هعمل تجربه كده ويا رب تنجح
شكرا يا نجمه تونس

alimoia
11-05-2009, 11:40 AM
بارك الله فيك ووفقك الى أحسن من ذلك

انشاء الله دوما مبدع يا مراقبنا